18 lines
581 B
Markdown
18 lines
581 B
Markdown
|
|
# Glossaire Talas
|
|||
|
|
|
|||
|
|
Ce dossier contient le **vocabulaire spécifique au projet Talas** : acronymes, définitions, concepts, terminologie produit/technique/communautaire.
|
|||
|
|
|
|||
|
|
## Objectifs :
|
|||
|
|
- Aligner les équipes autour d’un langage commun.
|
|||
|
|
- Éviter les ambiguïtés dans la documentation.
|
|||
|
|
- Favoriser la clarté et la transmission des savoirs.
|
|||
|
|
|
|||
|
|
## Contenu recommandé :
|
|||
|
|
- glossaire_talas.md
|
|||
|
|
- liste des acronymes
|
|||
|
|
- équivalences anglais/français
|
|||
|
|
- liens vers normes ou références
|
|||
|
|
|
|||
|
|
> Conseil : maintenir ce fichier à jour régulièrement, en lien avec la documentation globale.
|
|||
|
|
|